Showing posts with label english. Show all posts
Showing posts with label english. Show all posts

4/20/2018

[How to Konglish]Restaurant / Food Expressions

[How to Konglish]Restaurant / Food Expressions

 
We Koreans use a lot of English words in everyday life.
When you get the street, it's even not easy to look up the sign board that does not have English words or alphabets.

So it is very important to learn English before you travel or stay in South Korea and also vital to learn Konglish.

Today, I will talk about 'Restaurant / Food Expressions of Konglish'.

1. Self or self servise(셀프)

=> self serve / help yourself

If you do not know this, you cannot get water in a restaurant.
In South Korea, a glass of water and sometimes a bottle of water is usually FREE. But many Korean restaurant owners think it's old-fashioned to bring/serve the water for customers, so you will bring it for yourself and we express it as 'Water is Self' in Korean.
Anyway, actually self-serving is to reduce cost but nowadays it's kind of trend.
So get used it.
self


2. Service(서비스)

=> FREE
When the owner says 'this is service', it means 'it's free'. Basically 'service' has a maening of 'provide', so it's like 'provide for free'.
If you get 'Service', just say thank you and be humble.🙂


3. Menu(메뉴)

=> a dish or menu
We do not like to limit things and meanings. That's why some people think Korean language is difficult. And yes. 'Menu' is used as 'a dish' and 'a list of dishes(menu)' in Korea.

menu

For example, we say 'the menu is delicious.' and 'there, the menu is great'.
First one means 'the dish is delicious' and second one means 'the dishes at the restaurant are great'.


4. Set(세트)

=> combo, meal, set menu
'Set' is probably from 'set menu'. And as I mentioned, we Koreans love to abbreviate.


5. One shot(원샷)

=> chug, bottoms up, drink up
I have no idea about who use 'One Shot' first and why and how and when..
Maybe.. the 'shot' can be strong expression for us and shot means firing a gun.. so it's like the projectile of alcohol going into a throat. Make sense?


6. Cider(Cidar, 사이다)

=> Sprite, soda, soft drink
One of the Korean well-known soft drinks is 'ChilSung Cider' and its launch in 1950 and still selling well. And people usually call it 'Cider'. Although now we have many kind of soft drinks in market, when we are heard 'Cider' or cabonated drinks, 'ChilSung Cider' just comes to mind like 'Sprite'.


7. Cola(콜라)

=> Coke, Coca Cola, Pepsi Cola
Coca Cola and Pepsi Coal, they have 'Cola' and we make it simple then call it 'Cola' generally.

cola

coke


8. Hot dog(핫도그)

=> Corn dog
'Hot dog' as a street food in Korea is corn dog and 'Hot dog' at hot dog store is also hot dog in Korea. I do not know why it is like this but it is.


9. Dutch pay(더치페이)

=> Go Dutch, Dutch treat, Dutch date
'Dutch pay'!

I recently googled about origin of 'Dutch PAY', some says Britain people brought 'PAY' instead of 'treat' as its meaning is 'paying' and some says definition of 'pay' is more like suitable than 'treat' so someone invented. I don't know which is right or wrong but the world of Internet we have a lot of information that trolling people. So it doesn't matter and just remember what 'Dutch pay' means.

4/18/2018

[How to Konglish]DIY(Do It Yourself) Expressions

[How to Konglish]DIY(Do It Yourself) Expressions


As we all love DIY(do it yourself), I would like to post about DIY expressions.
DIY expressions can be covered all because there’s nothing you cannot do by yourself!
But this time I will focus on simple home tools and works.

Bond(본드, 뽄드)

=> Glue
Since we love to make things simple, we call every type of glue as ‘Bond’. It can be super glue, epoxy glue, two component glue and etc. And actually ‘Bond’ does bonding work so it makes sense anyway.

Angle(앵글)

=> Angle bar
It’s very useful to utilize a small space. Although some Koreans use the Konglish: Angle, todays we don’t use it often.
Because they are used for making a shelf or a table usually, but smart marketing guys make the shelf for DIY and the table for DIY and then we don’t need to use the word that much.

Concent(콘센트)

=> Electrical outlet / socket
It was shortened from ‘Concentric plug’ by Japanese. They say ‘Con-cen-to’ and Koreans have better sense of English than them I believe, we say ‘Con-cen-t’.

Poclain / po-c(포클레인, 포크)

=> Excavator
When a shovel is not enough, we need an excavator. In Korea, we don’t have any excavators but we have ‘Po-c’ or ‘Poclain’.
‘Poclain’ is or was the french manufacturer of excavators and was the world-leading company. So I guess when it came in first, maybe people called ‘Poclain excavators’ however even for me it isn’t easy to pronounce ‘excavators’ properly. So it was removed.. and by some busy men, ‘Poclain’ was abbreviated as ‘po-c’. And now even my 3 year old son calls it ‘Po-c’.


Driver(드라이버)

=> Screw driver
Bye for Screw to shorten all.

McGyver Knife(맥가이버)

=> Swiss Army Knife
McGyver movie series hit so big in 1990s in Korea I remember. I was also a big fan of him and he used the Swiss Army Knife to do almost everything. So we thought the knife had to be followed his name. Anyway the generation changed now, many young people in Korea don't know who McGyver is.. thus I think.. it's kind of old-fashioned.


Trans(Do-ran-s, 도란스)

=> Transformer
Every 'Trans' is from trans-blah-blah and they can be meant many other things but this time it's transformer(electric).
We use 'Up trans' for 'Step up transformer' and 'Down trans' for 'Step down trans'.
And old guys, they pronounce trans 'Do-ran-s'.